IP多元化传播的“2.0时代”海外传播之路

2021-11-16   网络转载
联系方式

大多数海外翻译团队都是自发成立的。他们从粉丝变成翻译,然后成为团队合作伙伴。就像盖默一样,作为《我的岳父是吕布》的粉丝,早在起点国际成立之前,他就自发地翻译了这部作品。当时的海外网络文学市场,稳定的更新并没有形成行业规范。最热门的作品一天最多更新一章,大部分作品经常被中断或放弃。随着中国网络文学海外传播“3.0时代”的开启,行业模式输出海外,翻译团队在行业业态的支持下得以发展壮大。

随着网络小说海外“爆款”的不断涌现,优秀的译者也“浮出水面”。比如新加坡人文宏文(),作为毕业于美国大学物理学专业的科研工程师,从2015年开始利用业余时间翻译中文网络小说,翻译过《真武世界》《绝对选项》等作品。 ,达到数千万。特点。他的翻译风格通俗易懂,读者可以轻松了解东方世界的故事。他广受海外读者追捧,拥有一大批忠实粉丝。

虽然网络文学作品从最初的粉丝自发传播到海外传播过程中组建专业翻译团队,但仍存在巨大差距,无法满足海外传播的大规模需求。人工翻译的瓶颈难以突破,人工智能翻译在所难免。

网络投票忠实服务_网络投票忠实服务_网络投票怎么投票

国内主要互联网平台都在关注并投入人工智能翻译的研发。例如,推特科技作为全球首家网络文学人工智能翻译,是日内容量最大的英文小说平台,专注于翻译制作、渠道分发、内容变现。目前已同步更新2000多部作品,覆盖海外40多个渠道。,180多个国家和地区。人工翻译与人工智能翻译相结合,优势互补,可为海量海外中文网络文学作品提供整体解决方案。

从内因到外因

网络文学海外传播的核心力量

“三位一体”:形成国内外联动效应

2009年,全国重点网络文献工作联席会议办公室正式成立。办公室设在中国作家协会,这是网络文学发展史上第一个官方的行业组织。以此为标志,带有民间标签的网络文学受到各级政府的关注,并被带入主流文化视野。如今,经过10年的发展,以政府和协会为主导的网络文学组织遍地开花。政府与社会力量联动,对促进网络文学内容的生产和传播、相关文化产业的建设、网络文学的海外传播发挥了重要作用。

中国网络文学的大众性和网络时代赋予网络文学传播的先进性,使网络文学承载了中国精神、中国价值观和中国力量。它以巨大的想象力重构了社会生活,用现实创造了人类的终极梦想。经验和艺术想象是东西方文学瑰宝的融合。2000万多篇网络文学作品的背后,是万千网络作者的坚持;在海量的作品面前,数以亿计的粉丝和读者继续关注着他们。网络文学不仅突出了文化和社会学价值,而且在世界文学坐标中表达了中国经验。网络文学让世界不再遥远,而星空依旧明亮。作者、作品、读者的“三位一体”汇聚成海外传播的核心力量。

网络文学生产和传播的网络特性使作者和读者能够因作品而产生即时的互动。随着网络文学内容的产生和传播,粉丝文化也随之发展壮大。目前粉丝数过百万的作品有几十部,排名第一的《升旭》粉丝数已突破1000万。作者与读者的互动进入了一个新的发展阶段。读者群体迭代性更强,“网一代”成为阅读和消费的主体。他们关心社会,超越自我。他们正以正能量追星,感受二次元之美。打赏、投票、写评论已成为粉丝读者的标准。网络文学内容生态系统逐渐形成,与“社交阅读、社区建设、粉丝共创”的IP粉丝文化生态相辅相成,越来越适合网络文学“二次元”传播渠道。跨越“立体”国界。

政府与社会力量、作者与读者的双重互动,有效促进了网络文学质量的提升,加快了网络文学精品化和经典化进程,进一步促进了网络文学的海外传播。文学。据研究,中国网络文学的海外读者数量以每年30%左右的速度增长。40%的读者关注文章3年以上,半数读者出生于1995年,深受粉丝文化影响。从传播内容来看,“科幻、言情、喜剧”题材最受海外读者欢迎。有趣的是,近一半的海外读者拥有本科及以上学历。

支付宝转账赞助

支付宝扫一扫赞助

微信转账赞助

微信扫一扫赞助

    A+
当前页面:http://www.v8tp.cn/wltp/4604.html